Professionalità, precisione, rigore e competenza

CTI – Communication Trend Italia ha sempre voluto contraddistinguersi come azienda orientata ad alti standard qualitativi. La professionalità rappresenta il principale obiettivo, al quale si affiancano la precisione, ereditata dall’attività iniziale di agenti brevetti, il rigore nell’applicazione delle normative, avvalorata dalla doppia certificazione UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100 e la competenza dei traduttori, selezionati per livello universitario, effettive conoscenze nel settore e lunga esperienza nell’esercizio della traduzione.
Obiettivi che trovano piena espressione nella traduzione nei settori economico, finanziario, legale e assicurativo, raggiunti altresì con l’uso esperto della terminologia e il costante aggiornamento, da parte dei nostri revisori, sulle prescrizioni, direttive e leggi cogenti nei differenti Paesi.

I processi di traduzione e revisione sono gestiti con soluzioni informatiche allo stato dell’arte in grado di coordinare, da parte dei nostri project manager, il lavoro del team di traduttori, dei terminologhi e dei revisori impegnati singolarmente o contemporaneamente nei progetti di qualsiasi dimensione.
L’uso esteso di tecnologie basate sulle memorie di traduzione e la traduzione assistita garantisce al cliente l’uniformità terminologica e la riduzione dei tempi di traduzione e impaginazione. Una scelta che ci consente, fedeli alla nostra missione, di tradurre ogni tipo di documento nel minor tempo possibile e con il miglior rapporto qualità/prezzo.

Per tutti gli incarichi affidateci garantiamo la più assoluta riservatezza.

 

Traduzione nel settore economico e finanziario

La nostra esperienza è pluriennale nella traduzione di bilanci anche consolidati, prospetti informativi, relazioni finanziarie e tutti i più importanti documenti finanziari che sono alla base dei rapporti con gli investitori, con le banche e con gli intermediari finanziari.

Collaboriamo da sempre con Direzioni Amministrative, banche e società di revisione di rilevanza internazionale, leader di settore, alcune delle quali sono riportate nelle referenze a piè pagina.

I nostri traduttori madrelingua sono costantemente aggiornati sull’evoluzione dei principi contabili (IAS e IFRS) e tutti i nostri glossari specialistici in ambito economico-finanziario sono validati dai clienti che operano in questo settore.

L’esperienza pluridecennale a contatto con le più importanti aziende italiane ed estere è la avvalorata dai nostri Master in Economia e Finanza che offrono una preparazione ad alto livello per traduttori e interpreti, integrando le competenze accademiche con le effettive esigenze documentali e comunicazionali dei produttori.

 

Transfer Pricing

Le disposizioni sul transfer pricing, ovvero le politiche applicate ai prezzi di trasferimento per l’acquisto di beni e servizi che vengono poste in essere nell’ambito di uno stesso gruppo societario fra le imprese che ne fanno parte, hanno richiesto al contribuente di dotarsi di una documentazione idonea a consentire il riscontro delle conformità al valore normale dei prezzi di trasferimento praticati nell’ambito di transazioni intercompany cross-border.
La Manovra Correttiva del 2017 ha sostituito il riferimento allo standard del valore normale con quello del “valore di libera concorrenza”.

Le imprese residenti che adottano un regime di oneri documentali in materia di prezzi di trasferimento praticati nelle transazioni con imprese associate sono tenute ad adempiere alla predisposizione di una documentazione idonea in lingua. L’adozione del Provvedimento da parte dell’Agenzia delle Entrate lo ha reso obbligatorio a partire da gennaio 2011. Le aziende devono, pertanto, dotarsi di una documentazione idonea costituita da un Masterfile, che raccoglie informazioni relative al gruppo, e da una Documentazione Nazionale che riporta le informazioni relative alla impresa residente. Il regime documentale è stato diversificato a seconda che lo stesso debba essere adottato da una società holding, da una società subholding, da una società partecipata o da una stabile organizzazione.

A fronte di detti adempimenti abbiamo realizzato un glossario specialistico e tradotto innumerevoli pagine per aziende, società di revisione dei conti, studi internazionali di commercialisti e di avvocati, rafforzando la nostra specializzazione nel settore economico e finanziario.

I documenti tradotti vengono, a richiesta, asseverati, legalizzati vidimati presso il consolato a nostra cura.

 

Traduzioni in ambito giuridico, legale, assicurativo e brevettuali

Uno dei nostri punti di forza è il settore giuridico-legale per il quale abbiamo traduttori e revisori laureati in Giurisprudenza.

Lavoriamo per uffici legali di primaria importanza, alcuni dei quali sono riportati nelle referenze a piè pagina e per gli uffici legali interni di aziende leader quali Giorgio Armani, Pepsi-Cola, Computer Associates, Panasonic per le quali eseguiamo la traduzione di contratti, fusioni, acquisizioni, due diligence, normativa privacy, diritto del lavoro, atti giudiziari, controversie oltre alla documentazione relativa a gare (bandi, procedure e capitolati), pareri, arbitrati e traduzioni giurate.

Eseguiamo, infine, la traduzione di tutte le principali tipologie di documenti assicurativi.

Per offrire una specializzazione ad alto livello a traduttori, interpreti, avvocati o praticanti avvocati e a laureati in giurisprudenza proponiamo un Master in Traduzione giuridica dall’inglese all’italiano consapevoli che il Mercato richiede e richiederà traduzioni ineccepibili sotto il profilo della comprensione contenutistica e dell’esattezza terminologica oltre ovviamente all’ineccepibilità linguistica.

Siamo, infine, specializzati nelle traduzioni di testi brevettuali e di proprietà intellettuale curando sia gli aspetti tecnici sia giuridici e propri della tutela.

Documenti tradotti

La seguente tabella elenca i principali documenti tradotti da CTI – Communication Trend Italia nei settori economico – finanziario, bancario, legale e assicurativo.

  • Atti costitutivi e statuti
  • Atti di fusione
  • Bilanci, rendiconti annuali, semestrali e trimestrali
  • Bilancio ambientale
  • Bilancio consolidato
  • Bilancio di esercizio
  • Bilancio di sostenibilità
  • Bilancio integrato
  • Bilancio sociale
  • Business Plan
  • Codice di condotta e documentazione CSR
  • Codice etico
  • Commenti di analisti finanziari, Newsletter
  • Compliance
  • Comunicati stampa, News, Interviste agli investitori
  • Contratti
  • Contratti e Service Level Agreements (SLA)
  • Deleghe, procure e mandati
  • Due diligence
  • Factsheets & Sell-Sheet, Reports
  • Guide per gli investitori
  • Informative e comunicazioni agli azionisti
  • Manuale Qualità
  • Manuali e documentazione Sistema di Gestione
    per la Qualità
  • Market Overview & Portfolio Review
  • Memoranda
  • Modelli di organizzazione, gestione e controllo, Codice etico
  • Modello di organizzazione, gestione e controllo previsto dal D.Lgs. 231/2001
  • Notifiche e avvisi accertamenti fiscali
  • Pareri, stime, memorie
  • Piani industriali, business plan
  • Policy e guideline
  • Presentazioni, flyer, brochure e marketing finanziario
  • Prezzi di trasferimento (Transfer Pricing)
  • Procedure (interne)
  • Procedure, politiche, regolamenti e guideline
  • Questionari profili di rischio
  • Regolamenti e direttive
  • Rendiconti e relazioni trimestrali, semestrali e annuali
  • Reportistica interna
  • Ricorsi, decreti ingiuntivi, sentenze, atti di citazione
  • Risposte e istanze di interpello
  • Roadshow
  • Siti web, portali e blog finanziari
  • Verbali di assemblea
  • Visure camerali
  • Applicativi e software per gestione pagamenti, monetica, networking, trading e post-trading
  • Atti costitutivi
  • Bilancio individuale e bilancio consolidato
  • Business Plan
  • Circolari, informative
  • Comunicati stampa
  • Comunicazioni agli azionisti e investitori
  • Condizioni generali
  • Contratti, accordi di distribuzione, convenzioni per il collocamento di titoli
  • Corporate Governance, codice etico
  • Dichiarazioni, fidejussioni, certificati camerali, visure
  • Documenti di sintesi
  • Due Diligence
  • Guide per gli investitori
  • Informative
  • Memorandum
  • Modello Organizzativo di Gestione e Controllo
  • Modulistica, questionari
  • Newsletter, commenti di analisti
  • Policy, linee guida, procedure, direttive
  • Polizze assicurative
  • Presentazioni, flyer, brochure e marketing finanziario
  • Prospetti informativi e KIID
  • Regolamenti di fondi
  • Relazioni annuali di gestione, trimestrali, semestrali
  • Rendiconti finanziari
  • Report
  • Resoconti intermedi di gestione
  • Service Level Agreement (SLA)
  • Siti web e portali bancari
  • Statuti
  • Verbali di assemblea
  • Atti, certificati, procure
  • Bilancio sociale, bilancio di sostenibilità
  • Brevetti e richieste di marchi registrati
  • Brochure, dépliant, profili e presentazioni aziendali
  • Codici di condotta, Manuali Qualità
  • Contratti e accordi, Service Level Agreement (SLA)
  • Due diligence
  • Memorandum
  • Modelli organizzativi
  • Pareri legali, sentenze, atti notori
  • Procedure, politiche, regolamenti
  • Rendiconti finanziari, bilanci, prospetti
  • Siti web legali e corporate
  • Transfer pricing
  • Verbali di assemblea
  • Accordi e contratti di copertura assicurativa
  • Atti costitutivi
  • Brochure, flyer, documentazione marketing
  • Codice etico
  • Condizioni di polizza, condizioni di assicurazione
  • Contratti e modulistica di fidejussioni assicurative
  • Convenzioni, contratti e modulistica fondi pensione
  • Denunce, rapporti e verbali di sinistri
  • Fascicoli informativi
  • Guideline, procedure, policy
  • Informativa precontrattuale
  • Modello Organizzativo, di Gestione e Controllo
  • Polizze RC, infortunistiche, sanitarie, polizze vita, polizze caso morte
  • Procure, mandati
  • Questionari, modulistica
  • Referti, perizie
  • Regolamenti
  • Relazioni ai sensi Regolamento ISVAP
  • Relazioni attuariali
  • Relazioni delle società di revisione
  • Relazioni di collegi sindacali
  • Relazioni sulla gestione e bilanci
  • Relazioni sulla gestione, relazioni del Consiglio di Amministrazione
  • Reportistica interna in materia di Governance, Risk Management, Compliance, antiriciclaggio, antifrode
  • Risk Report
  • Siti web e portali
  • Statuti
  • Trattati di riassicurazione
  • Verbali di assemblea, verbali consigli di amministrazione

Vantaggi per il cliente

  • madrelingua specializzati nell’argomento oggetto di traduzione,
  • numero elevato di traduttori,
  • glossari ed estese banche dati terminologiche,
  • project manager competenti,
  • gestione di tutte le fasi del progetto con software proprietario,
  • soluzioni tecnologiche innovative,
  • compatibilità con i formati software del cliente,
  • compatibilità con i sistemi di traduzione assistita (Xliff, SDL Trados),
  • consulenza gratuita sulle soluzioni,
  • contratti di fornitura unificati (Unilingue),
  • accordi di riservatezza,
  • oltre 40 anni di esperienza,
  • sistema Qualità UNI EN ISO 9001 certificato,
  • servizi di traduzione certificati UNI EN ISO 17100.

 

Dizionario on-line AAA Auditing Accounting Administration

AAA è un dizionario specialistico ideato e realizzato da CTI Communication Trend Italia per aree amministrative di imprese, revisori dei conti, commercialisti, avvocati (solo ambito societario), operanti con l’estero. L’impostazione scelta è di uno strumento di lavoro, non di un dizionario accademico tradizionale. Sono presenti inoltre spiegazioni tecniche delle fattispecie anglosassoni non presenti nel nostro ordinamento, spiegazioni delle differenze tra termini inglesi e italiani, indicazioni linguistiche e segnalazioni dei false friends economici. I fondamenti tecnici del dizionario sono i seguenti: terminologia bilancistica (IAS/IFRS), fiscale, di revisione, contabile e di diritto societario inglese/italiano e italiano/inglese. Il database si compone di oltre ventimila lemmi ed è arricchito da esempi d’uso e allegati esemplificativi. Sito di riferimento: www.triplaaa.it

 

Servizi di asseverazione e legalizzazione

Effettuiamo servizi di asseverazione, legalizzazione, certificazione, perizie di traduzioni e documenti in Tribunale e in Pretura.

Abbiamo al nostro interno traduttori iscritti al Collegio dei Periti e Consulenti – Sez. Lingue Estere per garantire tempestività e consulenza per le traduzioni giurate sia in tribunale che presso i consolati a Milano o le Ambasciate a Roma.

 

Lingue tradotte

Albanese, Arabo, Bosniaco, Bulgaro, Catalano, Ceco, Cinese, Coreano, Croato, Danese, Ebraico, Farsi, Finlandese, Francese, Giapponese, Greco, Hindi, Inglese Britannico, Inglese Americano, Italiano, Latino, Lettone, Norvegese, Olandese, Portoghese e Portoghese Brasiliano, Polacco, Rumeno, Russo, Serbo, Slovacco, Sloveno, Spagnolo castigliano e Spagnolo America Latina, Svedese, Tedesco, Turco, Ucraino, Ungherese.

Traduzione nei settori economico, finanziario, legale e assicurativo

Richieda subito e senza alcun impegno un preventivo!

Compili il nostro modulo online per ricevere subito e senza alcun impegno un preventivo per un servizio di traduzione o localizzazione.