Il Master Online in Traduzione Tecnica per traduttori e interpreti in Medicina e Farmacologia si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze richieste al linguista dal mondo del lavoro. Un’approfondita conoscenza linguistica, seppur fondamentale per operare nel settore, spesso non è sufficiente a garantire la corretta interpretazione del testo di partenza (scritto/orale).

L’obiettivo del master è di fornire adeguate competenze scientifiche per la piena comprensione del contenuto dei documenti specifici del settore medico e farmacologico, per i quali, per obbligo di legge o altre necessità, si richiede maggiormente l’intervento del traduttore/interprete (es. riassunti delle caratteristiche del prodotto, fogli illustrativi, etichettatura dei farmaci e articoli medici, congressi medici, ecc.).

 

Struttura e durata del master

Il master si compone di 27 moduli corredati di presentazione video su argomenti teorici in ambito medico-farmaceutico (per un totale di circa 57,5 ore). Ogni modulo è seguito da un breve test a crocette per la verifica delle competenze acquisite, per il cui superamento è necessario rispondere correttamente a tutte le domande. Per ciascun test, composto da 4 domande, è previsto un limite massimo di 10 tentativi ogni 24 ore.

Il master comprende inoltre 8 esercitazioni di traduzione, ognuna preceduta da un’introduzione scritta con linee guida essenziali per affrontare la traduzione. Le esercitazioni consistono nella traduzione dall’inglese in italiano di estratti di documenti relativi agli argomenti teorici trattati. Per questo motivo, prerequisito per l’iscrizione al master è la conoscenza della lingua inglese.

In seguito al caricamento della traduzione richiesta, il sistema renderà disponibile l’intero documento tradotto, al fine di verificare le scelte traduttive adottate. In caso di domande relative alle traduzioni, è possibile inviare un’email all’indirizzo masteronline@cti-communication.it. Sarà comunicata la prima data utile per un collegamento in videoconferenza con i docenti, che saranno disponibili a rispondere alle domande.

Il master prevede infine un seminario dedicato ai sistemi di traduzione assistita con focus sul software SDL Trados Studio: dopo una breve introduzione teorica, vengono illustrate le principali funzionalità del programma, a cui segue un’esercitazione pratica specifica per il settore.

Il master è accessibile e fruibile 24 ore al giorno per 4 mesi a decorrere dall’attivazione.

Trascorso tale periodo, l’account verrà disabilitato e i contenuti non saranno più accessibili.

 

Programma del master

  • Il mondo farmaceutico ed altri mondi in cui opera il traduttore di testi medici
  • Seminario sui sistemi di traduzione assistita – SDL Trados
  • La cellula e la genetica
  • Apparato cardiovascolare
  • Introduzione
  • al linguaggio medico. Introduzione al mercato della traduzione medica
  • Prima traduzione pratica – SPC e foglio illustrativo
  • Apparato genitale maschile
  • La statistica medica
  • Apparato genitale femminile
  • Apparato respiratorio
  • Traduzione di un modulo per il consenso informato
  • Apparato urinario
  • Apparato gastrointestinale
  • Diabete Mellito di Tipo II
  • Apparato scheletrico e muscolare
  • Alimentazione, nutrizione e metabolismo
  • Nutraceutica
  • Microbiota e probiotici
  • Farmacologia e terapia
  • Traduzione per un’azienda farmaceutica – Farmacovigilanza
  • La visita medica e le tecniche per immagini
  • Il sistema nervoso
  • Farmaci equivalenti
  • Biosimilari
  • Patologie psichiatriche
  • Vaccini e autismo
  • Il sangue e il sistema immunitario
  • I disturbi del comportamento alimentare
  • La pelle
  • L’occhio e l’orecchio
  • Arbovirus

 

Attestato

Al termine del master verrà rilasciato e inviato tramite email un attestato che certifica la partecipazione. Qualora si desiderasse sostenere l’esame presso la sede CTI, si prega di seguire la procedura sotto indicata.

Esame finale

Al termine del master è possibile sostenere, al costo di Euro 300,00 + IVA 22%, un esame finale che, in caso di superamento, abilita all’iscrizione in qualità di perito al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti e pertanto al giuramento presso il Tribunale di Milano. L’esame è costituito da una prova scritta di traduzione dall’inglese all’italiano di un testo della lunghezza di circa 30 cartelle.

Il superamento della prova scritta determina l’ammissione alla prova orale presso la nostra sede a Milano, in Via Palestrina, 31.

 

Iscrizione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti – Categoria Lingue Estere

Il superamento dell’esame del Master Online in Traduzione Tecnica per traduttori e interpreti in Medicina e Farmacologia, unitamente alla presentazione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti dei documenti dallo stesso richiesti, consentirà l’ammissione per la lingua inglese senza ulteriore esame. L’iscrizione al Collegio permette di giurare le traduzioni presso il Tribunale di Milano, operazione che dal 10 luglio 2015 è riservata ai periti abilitati.

Quota e modalità di pagamento

Iscrizione al Master Online in Traduzione Tecnica per traduttori e interpreti in Medicina e Farmacologia

Facendo clic sul pulsante sottostante o sul seguente collegamento https://www.cti-communication.it/preventivo/iscrizione-master-online-medicina-e-farmacologia/ si accede al modulo di iscrizione e al successivo pagamento delle seguenti opzioni:

  • Acquisto di 1 Master Online in Medicina e Farmacologia Euro 1.342,00 (Euro 1.100,00 + IVA 22% Euro 242,00)
  • Acquisto di 1 Master Online in Medicina e Farmacologia come secondo master, da parte di chi ha già partecipato ad un nostro master online o in aula (sconto del 10%) Euro 1.207,80 (Euro 990,00 + IVA 22% Euro 217,80)
  • Acquisto di 1 Master Online in Medicina e Farmacologia + 1 Master Online di Alta Formazione in Economia e Finanza (sconto del 10%) Euro 2.031,30 (Euro 1.665,00 + IVA 22% Euro 366,30)
  • Acquisto Esame Master Online in Medicina e Farmacologia Euro 366,00 (Euro 300,00 + IVA 22% Euro 66,00).

Il versamento della quota potrà essere effettuato con le seguenti modalità, accessibili ad avvenuto invio del modulo sopra riportato:

  • bonifico bancario, intestato a CTI presso BPM Banca Popolare di Milano Ag 9 Milano
    IBAN IT46B0503401698000000036692
  • PAYPAL (carta di credito).

L’identificativo utente e la relativa password saranno comunicati dalla Segreteria Master dopo aver registrato il pagamento.

Iscrizione all’esame del Master Online in Traduzione Tecnica per traduttori e interpreti in Medicina e Farmacologia per la successiva iscrizione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti – Categoria Lingue Estere

Compila il modulo online https://www.cti-communication.it/preventivo/iscrizione-master-online-medicina-e-farmacologia per iscriverti all’esame del Master Online di Alta Formazione in Traduzione Tecnica per traduttori e interpreti in Economia e Finanza, alle seguenti condizioni. La domanda di iscrizione dovrà essere accompagnata dalla somma di Euro 300,00 + IVA 22% (Totale Euro 366,00). Senza tale pagamento la domanda non sarà ritenuta valida.

La quota comprende assegnazione e correzione della tesi, esame orale presso CTI, rilascio attestato riconosciuto dal Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti.

Il versamento della quota potrà essere effettuato con le seguenti modalità:

  • bonifico bancario: intestato a CTI presso BPM Banca Popolare di Milano Ag 9 Milano
    IBAN IT46B0503401698000000036692
     
  • PAYPAL (carta di credito).

Per l’iscrizione all’esame e l’accesso agli sconti, alle condizioni e modalità sopra riportate, fai clic sul seguente pulsante.

Maggiori informazioni e visualizzazione gratuita di una lezione

Per maggiori informazioni sulla struttura e sul programma è possibile visualizzare gratuitamente le lezioni di presentazione dei Master.

Le credenziali di accesso alla piattaforma http://cti-communication.aplearning.eu/ sono le seguenti:

utente: guest
password: guest

Le slide relative a tutte le lezioni saranno scaricabili in formato pdf nella sezione “Documenti” in alto a sinistra della piattaforma. Sono disponibili in piattaforma istruzioni d’uso dettagliate.

 

Vantaggi della partecipazione ai master online

  • Orario flessibile: ti consente di conciliare i tuoi studi con altre occupazioni, un lavoro per esempio, potendo scegliere quando metterti a studiare: la mattina, il pomeriggio o la notte. Per favorire una certa autodisciplina, richiediamo il completamento del master entro due mesi.
  • Ritmo: partecipare ai master online a distanza con il tuo computer, come per lo studio in aula, richiede il rispetto delle scadenze e il superamento dei test, ma il percorso per arrivare al traguardo lo organizzi tu: un ritmo di studio nei tempi a te più congeniali.
  • Comodità e risparmio dello “stare a casa”: a casa ci si può mettere comodi, scegliere una stanza adeguata per studiare, fare una pausa per una telefonata o un panino, coordinarsi con altri lavori e…. risparmiare i tempi e i costi degli spostamenti.

 

Vantaggi della partecipazione ai master CTI

I nostri master, in aula o online, offrono i seguenti vantaggi:

  • apprendere tecniche avanzate finalizzate al miglioramento della qualità della traduzione e dell’interpretariato e alla riduzione dei tempi di lavoro
  • accrescere le competenze tecniche e terminologiche
  • ottenere una specializzazione indispensabile per accedere al mondo del lavoro
  • soddisfare i requisiti di accesso alle Associazioni di categoria e al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti.

 

Sconto SDL Trados

Grazie ad uno speciale accordo con SDL, i nostri iscritti potranno inoltre acquistare software SDL Trados a condizioni particolarmente vantaggiose.

CTI aderisce al programma SDL University Program – Worldwide University Course Listing.

image004

 

Jobs act e deducibilità spese iscrizione a Master

Segnaliamo che nel Jobs act del lavoro autonomo è prevista l’integrale deducibilità, entro il limite annuo di 10.000 euro, delle spese per l’iscrizione a master e a corsi di formazione o di aggiornamento professionale nonché le spese di iscrizione a convegni e congressi (Art. 9).

 

 

Vantaggi per chi sostiene l’Esame finale

Sezione speciale sul sito CTI per i più meritevoli

Per dare immediata visibilità ai partecipanti che avranno sostenuto l’esame, i nomi degli iscritti che avranno conseguito un voto finale compreso tra 95 e 100 saranno pubblicati sul sito di CTI.

 

Traduttore giurato con iscrizione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti

Infine, il superamento dell’esame finale dà automaticamente diritto all’iscrizione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti per la lingua inglese senza dovere sostenere ulteriori esami, se in possesso dei requisiti.

Per altre lingue oltre l’inglese l’ammissione sarà ad insindacabile giudizio della Commissione. È prevista, all’interno del Master CTI, una lezione di tecnica peritale. L’iscrizione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti consente l’asseverazione presso il Tribunale di Milano; operazione consentita ai soli periti iscritti da luglio 2015.

Logo_Collegio

 

 

Iscriviti al master o all’esame online, facendo clic sul seguente pulsante.

Domande frequenti

A chi sono rivolti i master?

Entrambi i master si rivolgono a neolaureati in mediazione linguistica o lingue, a traduttori e interpreti che hanno da poco intrapreso l’attività professionale, nonché a professionisti più esperti che intendano specializzarsi o perfezionare le proprie competenze nel settore medico o economico.

Per l’iscrizione al master è necessario possedere altri requisiti oltre alla conoscenza della lingua inglese?

No. L’unico prerequisito per l’iscrizione al master è la conoscenza dell’inglese, lingua di esercitazione del corso. Non è richiesta alcuna conoscenza pregressa degli argomenti trattati.

Perché l’inglese come lingua di esercitazione?

Perché l’inglese è la lingua utilizzata dal mondo economico e dalla comunità scientifica internazionale e interessa pertanto almeno l’80% delle traduzioni. Perché sono sempre più numerosi i termini che rimangono in inglese nei testi redatti o tradotti in altre lingue. Le conoscenze tecniche acquisite per la lingua inglese potranno essere estese alle eventuali altre lingue di specializzazione, ampliando così le proprie possibilità di lavoro.

È previsto un termine per l’iscrizione?

No. È possibile iscriversi in qualsiasi momento. Entro il giorno successivo alla ricezione del pagamento, verrà attivato l’account e saranno comunicate le credenziali di accesso alla piattaforma.

È previsto un tempo massimo per lo svolgimento del master?

Il periodo massimo entro il quale si deve completare il corso è di 4 mesi per il Master Online in Medicina e Farmacologia e di 2 mesi per il Master Online in Economia e Finanza, a decorrere dall’attivazione dell’account da parte della Segreteria che avverrà entro il giorno successivo alla ricezione del pagamento.

Durante il periodo di svolgimento del master sarà possibile effettuare il download del materiale a disposizione. Trascorso tale periodo, l’account verrà disabilitato e i contenuti non saranno più accessibili.

È necessario acquistare il software di traduzione assistita SDL Trados Studio per affrontare il relativo modulo del master?

No, non è necessario acquistare il programma ai fini del superamento del modulo. Per poter accedere ai moduli successivi, è necessario seguire integralmente le lezioni, al termine delle quali non è previsto alcun test. Segnaliamo, in ogni caso, che dal sito di SDL è possibile scaricare la versione di prova gratuita di Trados Studio.

Ricordiamo che chi si volesse iscrivere entro il 31/12/2019 potrà beneficiare di uno sconto del 40% sull’acquisto di SDL Trados 2019.

L’acquisto dell’esame finale deve essere effettuato contestualmente all’iscrizione?

No. È possibile decidere di sostenere e quindi acquistare l’esame finale anche in un secondo momento.

Una volta concluso il master sarà in ogni caso rilasciato un attestato di partecipazione.

Quali sono le modalità di svolgimento della prova scritta dell’esame finale?

La prova scritta (tesi) è costituita da una traduzione dalla lingua inglese alla lingua italiana di circa 30 cartelle / 6.600 parole (testo di partenza) che dovrà essere effettuata, senza necessità di collegamento alla piattaforma, e consegnata alla Segreteria Master entro circa 4 settimane dall’assegnazione del documento da tradurre. L’elaborato sarà quindi sottoposto a valutazione da parte dei docenti di competenza.

Nel più breve tempo possibile sarà comunicato l’esito della prova, il cui superamento determinerà l’ammissione all’esame orale presso la nostra sede a Milano, in Via Giovanni Pierluigi da Palestrina, 31.

Il colloquio orale inizierà con l’analisi della prova scritta e verterà sulla verifica delle conoscenze teoriche acquisite.

Le date di assegnazione della tesi, di consegna e dell’esame orale saranno comunicate dalla Segreteria Master.

L’ammissione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti è consentita anche a quanti non risiedono in Lombardia?

Sì. Come si legge sul sito del Collegio “l’ammissione in qualità di associato è subordinata al possesso di alcuni requisiti tra cui residenza o domicilio o dichiarata operatività nell’ambito della Regione Lombardia”.

L’iscrizione al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti abilita al giuramento delle traduzioni anche presso altri tribunali oltre a quello di Milano?

Dal 10 luglio 2015 l’asseverazione delle traduzioni presso Tribunale di Milano è consentita solo ai periti abilitati. L’attività di asseverazione delle traduzioni, tuttavia, non si svolge con modalità uniformi su tutto il territorio nazionale. È pertanto opportuno verificare presso il tribunale cui ci si rivolge quali siano i requisiti e le procedure da seguire. Con ogni probabilità l’abilitazione presso il Tribunale di Milano autorizzerà al giuramento presso altri tribunali che abbiano introdotto limitazioni analoghe. Vi chiediamo di indicarci qual è il tribunale di vostro interesse di modo da poter sottoporre la richiesta a chi di competenza.