Gli argomenti trattati comprendono le seguenti categorie: traduzione, localizzazione e internazionalizzazione, grafica, interpretariato e eventi, lingue, tecnologia e notizie.
La categoria notizie comprende le informazioni rivolte ai clienti e ai professionisti della traduzione (traduttori, revisori, ecc.).

 

 

«Perché per tradurre non basta essere linguisti»

  Intervista YouReputation alla Dott.ssa Ornella Hugony «Perché per tradurre non basta essere linguisti»   È opinione diffusa che per tradurre sia sufficiente conoscere a fondo una lingua straniera. O averne addirittura una conoscenza superficiale: ci pensa il dizionario a supplire alle carenze dei traduttori inesperti. Niente di più sbagliato: saper parlare una lingua straniera,…

Dettagli

«Al via i master online di CTI Communication Trend Italia»

  Comunicato stampa Traduzione e interpretariato: al via i master online di CTI Communication Trend Italia   Al via la stagione formativa di master online in traduzione tecnica per traduttori e interpreti firmata CTI, Communication Trend Italia. Due i percorsi attivati dalla società di Milano che da oltre 45 anni offre servizi linguistici internazionali: “Economia…

Dettagli

Traduzioni in greco

Italia e Grecia intrattengono eccellenti relazioni bilaterali, favorite da una antica e profonda amicizia cementata dalla vicinanza geografica e culturale e dalla comune appartenenza all’Unione Europea, alla NATO e agli altri principali fori regionali ed internazionali. Con la Repubblica ellenica si condividono interessi strategici (lotta all’immigrazione clandestina, sicurezza energetica) e posizioni sulle principali questioni internazionali (integrazione…

Dettagli

Conferenza Unilingue Bologna 2016

Traduzione automatica: ostacolo o opportunità?

Il giorno 10 giugno 2016 in occasione del convegno annuale Unilingue, l’Associazione che riunisce i principali fornitori di servizi di traduzione italiani, è stata organizzata una tavola rotonda avente come tema “Traduzione automatica: ostacolo o opportunità?”. La tavola rotonda, raccogliendo le esperienze degli associati nell’uso della traduzione automatica, aveva come obiettivo l’espressione di un giudizio…

Dettagli

EF Corporate Solutions

Report EF EPI-c

EF Corporate Solutions presenta i dati dell’ultimo report EF EPI-c, che evidenzia l’indice di competenza linguistica per settore aziendale a livello mondiale. Italia 20esima, con un livello di conoscenza dell’inglese in crescita del 7,92% rispetto al 2014. A livello aziendale, il segmento della consulenza e dei servizi professionali presenta migliori competenze linguistiche, mentre gli operatori…

Dettagli

Quando la comunicazione è globale

  Intervista Corriere dell’Economia alla Dott.ssa Ornella Hugony «Communication Trend Italia: quando la comunicazione è globale» Da oltre 45 anni la società di Milano fondata e guidata da Ornella Brighenti Hugony è un punto di riferimento per servizi linguistici per aziende, enti e multinazionali: dalla traduzione alla stampa, dall’interpretariato all’organizzazione di grandi eventi   La…

Dettagli

Ordine degli Avvocati di Milano

Il Consiglio dell’Ordine degli Avvocati di Milano ha approvato l’accreditamento al MASTER IN TRADUZIONE GIURIDICA promosso e organizzato da CTI – Communication Trend Italia. Il MASTER dalla lingua inglese all’italiano, alla luce dei criteri stabiliti negli Articoli 19 e 20 del Regolamento CNF per la formazione Continua, attribuisce n. 20 crediti formativi, agli avvocati e praticanti…

Dettagli

Bandiera europea

La tessera europea

La tessera europea CTI – Communication Trend Italia, in nome e per conto dell’associazione di categoria Unilingue, ha eseguito l’indagine richiesta dal Consiglio Nazionale di Cna Professioni e redatto, secondo quanto disposto dal Collegio Lombardo, la scheda ufficiale che il gruppo di lavoro della Commissione UE usa per analizzare e confrontare le professioni nei vari Paesi Europei in vista dell’attivazione della Tessera europea.…

Dettagli