Ottima e certificata conoscenza di almeno una lingua straniera. La laurea in Lingue e Letterature Straniere o il Diploma delle Scuole Traduttori e Interpreti costituiscono prova certa di conoscenza delle lingue.
Per la professione di traduttore è inoltre requisito necessario, per entrare nel mondo del lavoro, documentare un'approfondita competenza in uno o più campi tecnici, scientifici o economico-legali. Questa competenza si concretizza nella capacità di analizzare un testo e di tradurlo in modo che sembri nato nella lingua di destinazione e nell'evitare nel modo più assoluto imprecisioni terminologiche.
Inoltre si deve porre l'attenzione sul fatto che la traduzione di testi tecnico-scientifico-legali comporta la conoscenza di un approccio linguistico completamente diverso dalla traduzione di un testo letterario.